Jumpin’ Jack Flash
All right, everybody. Welcome to another deep dive×「deep dive」は直訳すると「深く潜ること」ですが、ここでは「あるトピックについて詳しく掘り下げて学ぶこと」という意味です。このポッドキャストの名前でもあり、毎回一つの話題について深く学んでいきます。「Let's do a deep dive into...」(〜について詳しく見ていきましょう)というフレーズでよく使われます。. You ready to go?
I’m ready.
Today we’re talking about the song Jumpin’ Jack Flash by the Rolling Stones.
Great song.
Oh, yeah, it’s a classic.
Classic.
And it’s really interesting because the song tells a story about a guy who’s had like×この「like」は文の意味に影響しない「フィラー」(会話の隙間を埋める言葉)として使われています。若い英語ネイティブスピーカーの多くは、特にカジュアルな会話でこの「like」を頻繁に使います(使いすぎると指摘されることも)。 この文では「like」を削除しても意味は全く変わりません: 「the song tells a story about a guy who's had a really tough life」 このポッドキャストでは、「like」の様々な使い方(例えば「例えば」「〜のような」など)が出てきます。これはその一例です。 a really tough life.
Yeah.
But he’s like×これも「like」がフィラーとして使われている例です。ただし、この場合「like」を使うことで、話し手が言葉を選びながら話している印象や、感情や状態を正確に表現しようとしている雰囲気が出ます。 「he's feeling good now」と「he's like feeling good now」を比べると、後者の方が少しだけ柔らかく、話者の考えや感情が入った表現になります。 feeling good now.
Right.
So we’re gonna kind of×「kind of」は「ある程度」「どちらかというと」という意味で、話者が断定を避けて柔らかく表現するときに使います。この表現は「sort of」とほぼ同じ意味です。カジュアルな会話では「kinda」と発音されることも多いです。 unpack that×「unpack」は直訳すると「荷物をほどく」ですが、ここでは「(複雑な話題を)分解して詳しく見ていく」という意味で使われています。「that」は前に出てきた話題(この場合は歌の内容)を指しています。 and see what we can learn from it.
So right off the bat×「right off the bat」は野球用語の「バットを振った直後に」から来ていますが、一般的に「すぐに」「最初から」「始めから」という意味で使われます。カジュアルな表現です。, this song is full of like really powerful imagery×「really powerful imagery」は「とても印象的なイメージ」という意味です。 「really」は「very」とほぼ同じ意味で、「とても」「すごく」を表します。カジュアルな会話では「very」より「really」の方がよく使われます。 「imagery」は「イメージ」「比喩」「象徴的な表現」のことで、この場合は歌詞の中で使われている象徴的な表現や描写を指しています。.
Yeah?
Like×ここでの「Like」は「例えば」という意味で使われています。話者は歌詞の具体例を挙げようとしています。これは会話の冒頭で「Like」を使う一般的な方法の一つです。, he talks about being born in a crossfire hurricane×「crossfire hurricane」(クロスファイア・ハリケーン)は、銃弾が飛び交う中に巻き起こる暴風という、非常に危険で混沌とした状況を表現しています。これは比喩的な表現で、人生の始まりから極めて困難な状況にあったことを詩的に表現しています。.
What does that even mean?×「What does that even mean?」は単なる「What does that mean?」より強い困惑を表します。「一体どういう意味なんだろう?」「これって本当にどういう意味があるの?」というニュアンスです。「even」を加えることで、理解が難しいという感情が強調されます。
Right. Like, what is that?×この「Like」は話者の困惑や疑問を表現するために使われています。「Right. Like, what is that?」は「そうだね。これって一体何なんだろう?」という意味です。前の発言に同意しつつ(Right)、自分も同じように混乱していることを示しています。
Well, um, crossfire is when you have, you know×「you know」は聞き手に共感や理解を求める表現です。この場合、話者は難しい概念を説明しようとしており、「(これは分かると思うけど)」「(ご存知の通り)」というニュアンスで使っています。会話をより親しみやすくする効果があります。, bullets flying everywhere.
Okay.
And a hurricane is like×この「like」は「〜のような」「〜みたいな」という比較や説明を表す使い方です。これまでの例とは違い、ここでは実際に何かを別のものに例えているので、文の意味に影響する重要な単語として使われています。 a big storm with lots of wind.
So dangerous.
Yeah. So it’s basically×「basically」は「基本的に」「要するに」という意味で、複雑な説明を簡潔にまとめる際によく使われます。この単語を省いても文の意味は変わりませんが、使うことで「これから説明を簡単にまとめますよ」という話者の意図を示すことができます。 saying like he was born into a really chaotic and dangerous situation.
So basically like, a really really tough start to life×「a really really tough start to life」は「人生の非常に困難な始まり」という意味です。「really」を2回繰り返すことで、「tough」(困難な)という言葉を強調しています。「really tough」で「とても困難な」という意味になり、さらに「really really tough」とすることで「非常に困難な」「本当に大変な」というニュアンスが強まります。日本語でも「本当に本当に大変だった」のように同じ言葉を繰り返して強調することがありますね。.
Exactly.
Wow, and then it gets even more intense×「it gets even more intense」は「さらに激しくなる」という意味です。「it gets」は「it becomes」(~になる)と同じ意味です。「intense」は「激しい」「強烈な」という意味の形容詞です。ここでは、歌の歌詞がさらに激しくなっていく様子を表しています。, because he says he was raised by a toothless, bearded hag×「toothless, bearded hag」は、その人物の外見を鮮烈に描写しています。 「toothless」は「歯がない」という意味です。 「bearded」は「あごひげを生やした」という意味で、通常は男性に使われますが、ここでは女性に使われています。 「hag」は「醜い老女」「鬼婆」という意味で、ネガティブな意味を持つ言葉です。.
Oh, yeah.
I mean, what is a hag?
A hag is kind of×この文の「kind of」は「sort of」と同じように「~のような」「~みたいな」という意味で、断定を避けて曖昧な表現にしています。直訳すると「鬼婆は一種の魔女のような老婆だ」となりますが、「魔女のような」という比喩表現にさらに「kind of」をつけることで、鬼婆と魔女が完全に一致するわけではないことを示唆しています。「kind of」を除いても文の本来の意味は変わりませんが、ニュアンスが少し変わります。 like an old woman like a witch. And she’s toothless. So she has no teeth and she has a beard.
Which is usually for men.
Exactly. Yeah.
It’s like a scary image.
It is a pretty scary image.×この文の「pretty」は「かわいい」「きれい」という意味ではなく、「かなり」「けっこう」という意味の副詞として使われています。「pretty」はこのように形容詞を修飾する副詞としてもよく使われます。「It is a pretty scary image.」は「かなり恐ろしいイメージですね」という意味になります。
So I think he’s trying to say like×「trying to say like」は「~と言おうとしている」という意味です。カジュアルな会話では「like」がよく挿入されますが、特に意味はありません。気にせず「try to say」と同じ意味と考えてください。「彼は~と言おうとしている」という意味です。 whoever was taking care of him×「whoever was taking care of him」は「彼を世話していた人、誰であろうと」という意味です。「whoever」は「誰でも」「誰であろうと」という意味で、ここでは彼を世話していた人が誰なのか特定されていないことを示しています。 wasn’t exactly like the nicest person×「wasn’t exactly like the nicest person」は「あまり良い人ではなかった」という意味です。「exactly」と「like」は「wasn't the nicest person(良い人ではなかった)」という直接的な表現を和らげるために使われています。.
Right, it wasn’t a loving, nurturing environment×.
Not at all.×「Not at all.」は「全く違います」「全くそうではありません」という意味です。前の発言に強く同意しないときに使います。 And then there’s that line×この文脈での「that line」は「あの歌詞」という意味です。「line」は詩や歌の「一行」を指します。「that」を使うことで、話し相手もどの歌詞のことを言っているのか分かっていることを示しています。 about a spike right through my head×「a spike right through my head」を直訳すると「私の頭に突き刺さる釘」ですが、これは比喩的な表現です。文字通り頭に釘が刺さっているのではなく、「非常に辛い経験」や「トラウマ」を表しています。.
Yeah, that’s a powerful one.
Like, ouch.
That sounds painful.
A spike, like a sharp piece of metal.
Yeah, like imagine.
Like being impaled by something.×「Like being impaled by something.」は「何かに突き刺されるようなもの」という意味です。「impale」は「突き刺す」という意味の動詞です。ここでは、非常に激しい痛みを表現するために使われています。
So I think he’s using that to talk about like, maybe like a really painful experience×「like, maybe like a really painful experience」は「おそらく本当に辛い経験のようなもの」という意味です。「like」は「例えば」や「~のような」という意味で、くだけた会話でよく使われますが、ここでは少し多用されています。混乱しやすい場合は「a really painful experience」(本当に辛い経験)の部分に注目しましょう。.
Yeah, like some sort of trauma×「some sort of trauma」は「何らかのトラウマ」という意味です。「sort of」は「一種の」「何らかの」という意味です。「trauma」は精神的な傷を意味します。 or a really difficult time in his life.
And it’s interesting because even though he’s talking about all this like really negative stuff×「even though he’s talking about all this like really negative stuff」は「彼はこのようなとてもネガティブなことを話しているけれども」という意味です。「even though」は「~だけれども」という逆接の意味を表します。「like really negative stuff」は「本当にネガティブなこと」をカジュアルに表現したものです。f, he keeps saying like, but it’s all right now.
Right?
And he also says, it’s a gas×「It's a gas.」は古い表現で、「とても楽しい」「最高だ」という意味です。.
Yeah, gas is kind of an old fashioned×「old fashioned」は「古風な」「時代遅れの」という意味です。ここでは、「gas」という言葉が現代ではあまり使われない古い表現であることを説明しています。 word.
But basically it means something like fun or exciting.
So he’s saying like, despite all these bad things×「despite all these bad things」は「これらすべての悪いことがあったにもかかわらず」という意味です。「despite」は「~にもかかわらず」という意味の前置詞です。, he’s feeling good now.
Yeah, he’s found a way to be happy×この文の「a way to be happy」は「幸せになる方法」という意味です。「way」はここでは物理的な「道」ではなく、「方法」「手段」という意味で使われています。. So what about the phrase Jumpin’ Jack Flash?×「So what about the phrase Jumpin’ Jack Flash?」は「では、『Jumpin’ Jack Flash』というフレーズはどうでしょうか?」という意味です。話し手が話題を転換するときによく使われる表現です。
Yeah, that’s a great question.
Like what does that even mean?
Nobody really knows for sure.×「Nobody really knows for sure.」は「誰も確実には知らない」という意味です。「really」と「for sure」を付けることで、「誰も知らない」よりも確信の度合いが低いことを強調しています。推測はあっても、確定的ではないということを意味します。
Oh really?
Yeah, but a lot of people think it’s like a symbol of freedom or rebellion or maybe just like a sudden burst of energy×「freedom or rebellion or maybe just like a sudden burst of energy」は「自由や反逆、あるいは突然のエネルギーの爆発」といった意味です。ここでは、「Jumpin' Jack Flash」が何を象徴しているのか、様々な可能性が示唆されています。.
So maybe like he’s kind of like jumping over all those bad things in his past×「jumping over all those bad things in his past」は「過去のすべての悪いことを乗り越える」という意味です。「jump over」には比喩的に「乗り越える」「克服する」という意味があります。.
Exactly.
Yeah, like he’s found a new way to be and he’s feeling good about it.
And the music itself is so energetic.
Yeah, it’s got that driving beat×「driving beat」は、力強く前進するようなビート、ノリの良いビートのことです。.
It makes you want to dance.×「It makes you want to dance.」は「その音楽を聴くと踊りたくなる」という意味です。この文の「make」は「~させる」という意味で、make + 人 + 動詞の原形という形で使われます。
It makes you want to move.
Even though the lyrics are kind of dark×歌詞について「dark」と言う場合は、比喩的に「暗い」「陰鬱な」という意味で使われます。.
Yeah, it’s interesting how the Rolling Stones can do that.
How they can take these kind of like heavy topics×「heavy topics」は「重い話題」「深刻な話題」という意味です。 and make them sound so fun.
Yeah, they’re really good at that.
Oh, for sure.×「Oh, for sure.」は「確かにそうですね」「全くその通りです」という意味で、強い同意を表す表現です。 One more thing I noticed. He keeps repeating the word gas.
Yes, he does.
Like over and over again.
It’s like he really wants to emphasize.
Yeah, like how good he feels.
Exactly. Yeah, it’s like he’s really reveling in this newfound happiness×「reveling in this newfound happiness」は「新たに見つけた幸せを大いに楽しんでいる」という意味です。「revel in」は「~に浸る」「~を満喫する」という意味です。「newfound」は「新しく見つけた」という意味です。.
So what do you think is the takeaway×「takeaway」は「持ち帰り」「要点」「教訓」という意味です。「So what do you think is the takeaway for listeners?」は「リスナーにとっての教訓は何だと思いますか?」という意味です。 for listeners?
Well, I think it’s a reminder that even when things are tough, you can still find a way to be happy.
Like everyone goes through hard times.
Absolutely.×「Absolutely.」は「全くその通りです」「もちろんです」という意味で、強い肯定や同意を表します。
But we can choose to focus on the good.
Exactly.×「Exactly.」は「まさにその通りです」という意味で、相手の言ったことに完全に同意するときに使います。「absolutely」よりも、相手の発言内容の細部まで同意していることを強調するニュアンスがあります。
You know, find your own Jumpin’ Jack Flash moment×「find your own Jumpin' Jack Flash moment」は「あなた自身の『Jumpin' Jack Flash』の瞬間を見つけよう」という意味です。ここでは比喩的に、「あなた自身の喜びや希望の瞬間を見つけよう」という意味で使われています。 .
Find that spark of joy×「find that spark of joy」は「喜びの閃きを見つけよう」「喜びのきっかけを見つけよう」という意味です。「spark」は火花を意味し、ここでは「閃き」「きっかけ」を比喩的に表現しています。.
Yeah, find that thing that makes you want to jump and shout.
So go listen to the song again. Think about what it means to you.
Thanks for joining us on this deep dive×「deep dive」は「深く掘り下げる」「徹底的に調査する」という意味です。ここでは、「Jumpin' Jack Flash」の歌詞について深く掘り下げて議論したことを表しています。. We’ll see you next time.