
Under the Big Tree
The big tree’s branches×意味:
木の枝。
文法:
- 名詞、木の一部を指します。
- 木から分かれて伸びる部分です。
例:
The bird sat on a branch.
鳥が枝に止まった。
Strong winds broke some branches off the tree.
強風で木の枝が何本か折れた。 made shade×意味:
日陰を作った。
文法:
- 'make shade'で「日陰を作る」という意味の句動詞です。
- 'made' は 'make' の過去形です。
例:
The umbrella made shade for us on the beach.
その傘はビーチで私たちに日陰を作ってくれた。
The tall building made shade over the park in the afternoon.
高い建物は午後に公園に日陰を作った。 above them. Sunlight came through×意味:
日光が差し込んだ。
文法:
- 'come through' で「通り抜ける」「差し込む」という意味の句動詞です。
- 'came' は 'come' の過去形です。
- 'sunlight' (日光) が主語です。
例:
Sunlight came through the window and warmed the room.
日光が窓から差し込んで部屋を暖めた。
Even on cloudy days, some sunlight comes through the clouds.
曇りの日でも、いくらかの太陽光が雲を通り抜けてくる。 the leaves×意味:
葉。
文法:
- 名詞、木の枝や茎から生える平たい部分。
- 単数形は 'leaf' です。
例:
The leaves on the trees are green in summer.
夏には木の葉は緑色です。
In autumn, the leaves change color and fall off the trees.
秋には、葉は色を変えて木から落ちます。 in spots×意味:
まだらに、点々と。
文法:
- 'in spots' は副詞句で、場所がまだらである様子を表します。
- 「所々で」「点在して」という意味合いです。
例:
Sunlight came through the leaves in spots on the ground.
地面にまだらに日光が葉の間から差し込んだ。
The leopard has spots on its fur.
ヒョウは毛皮に斑点があります。. Ms. Kelly put things from her bag on the ground. There was a broken mirror×意味:
壊れた鏡。
文法:
- 'broken' は 'break' (壊す) の過去分詞で、ここでは形容詞として 'mirror' を修飾しています。
- 'a mirror' は「鏡」という名詞です。
例:
She looked at her reflection in a broken mirror.
彼女は壊れた鏡に自分の姿を映して見た。
Be careful with that broken mirror; you might cut yourself.
その壊れた鏡には気を付けて。怪我をするかもしれないよ。, a reed with paper×意味:
紙のついた葦(あし)。
文法:
- 'a reed' は「葦」という名詞です。
- 'with paper' は前置詞句で、葦に紙が付いている状態を表します。
例:
She wrote on a reed with paper attached to it.
彼女は紙が取り付けられた葦に書いた。
They used a reed with paper for drawing in ancient times.
古代では、彼らは絵を描くために紙のついた葦を使った。, and two sticks×意味:
棒、杖。
文法:
- 名詞、細長い木片。
- 複数形 'sticks'。単数形は 'stick'。
例:
They collected sticks for a campfire.
彼らはキャンプファイヤーのために棒を集めた。
She used two sticks to play the drums.
彼女はドラムを演奏するために2本の棒を使った。. Amelia touched the carvings×意味:
彫刻、彫り物。
文法:
- 'carvings' は 'carving' (彫刻) の複数形です。
- 動詞 'carve' (彫る) から派生した名詞です。
例:
The wooden stick had carvings on it.
その木の棒には彫刻が施されていた。
Ancient carvings were found in the cave.
古代の彫刻が洞窟の中で発見された。 on one stick. Her scar×意味:
傷跡(きずあと)。
文法:
- 名詞、怪我や火傷などが治った後に残る跡。
- 過去の傷が治癒した結果として残るものです。
例:
She had a scar on her knee from when she fell.
彼女は転んだ時の傷跡が膝にあった。
The scar on his face was from an old accident.
彼の顔の傷跡は昔の事故によるものだった。 felt warm.
大きな木の枝が彼らの上に日陰を作っていました。木漏れ日が葉の間からまだらに差し込んでいました。ケリー先生はバッグから物を地面に置きました。割れた鏡、紙のついた葦、そして2本の棒がありました。アメリアは一本の棒に刻まれた模様に触れました。彼女の傷跡が温かく感じました。
“First, why?×意味:
まず、なぜ?
文法:
- 'First' は「最初に」「まず」という意味の副詞です。
- 'why?' は疑問詞で「なぜ?」と理由を尋ねます。
- 短いフレーズで、疑問や問いかけを強調する際に使われます。
例:
First, why are we here?
まず、私たちはなぜここにいるの?
First, why did you do that?
まず、なぜあなたはそんなことをしたの?” Mei asked. She looked at the school gates×意味:
校門(こうもん)。
文法:
- 'school' (学校) + 'gates' (門) で構成される複合名詞です。
- 学校の入り口にある門を指します。
例:
They waited for their friends at the school gates.
彼らは校門で友達を待った。
The school gates are locked after school hours.
放課後、校門は施錠されます。. Was Ms. Fujiwara coming? “Why us?”
「まず、なぜ?」メイは尋ねました。彼女は校門を見ました。藤原先生は来るのでしょうか?「なぜ私たちなの?」
Ms. Kelly clicked her sticks together×意味:
彼女の棒をカチカチと打ち合わせた。
文法:
- 'clicked' は 'click' (カチッと音を立てる) の過去形です。
- 'sticks together' は棒を一緒に打ち合わせる動作を表します。
例:
She clicked her fingers together to get attention.
彼女は注意を引くために指をパチンと鳴らした。
The musician clicked his drum sticks together before starting the song.
音楽家は曲を始める前にドラムスティックをカチカチと打ち鳴らした。. *Click.* A picture like a map×意味:
地図のように
文法:
- 'like' は「〜のように」という意味の前置詞です。
- 'a map' は名詞句「地図」です。
例:
The wrinkles on his face were like a map of his life.
彼の顔のしわは彼の人生の地図のようだった。
The city layout is like a map with many roads and intersections.
その都市のレイアウトは、多くの道路と交差点がある地図のようだ。 showed in the air×意味:
空中に現れた、空中に映し出された
文法:
- 'showed' は 'show' (見せる、現れる) の過去形です。
- 'in the air' は場所を表す副詞句「空中に」です。
例:
A hologram showed in the air during the presentation.
プレゼンテーション中にホログラムが空中に現れた。
Smoke showed in the air after the explosion.
爆発の後、煙が空中に現れた。. Lines of light×意味:
光の線
文法:
- 'Lines' は 'line' (線) の複数形です。
- 'of light' は光の性質を表す名詞句です。
例:
Lines of light streamed through the window.
光の線が窓から差し込んだ。
The city skyline was defined by lines of light at night.
夜の街のスカイラインは光の線によって際立っていた。 joined×意味:
結合した、繋がった
文法:
- 'joined' は 'join' (結合する、繋ぐ) の過去形です。
例:
The two pieces of wood were joined with glue.
二つの木片は接着剤で結合された。
Several countries joined the alliance.
いくつかの国が同盟に参加した。 Australia and Japan. “Two roads,” Ms. Kelly said. She pointed to×意味:
彼女は〜を指さした
文法:
- 'pointed' は 'point' (指さす) の過去形です。
- 'to' は方向を示す前置詞です。
例:
She pointed to the direction of the station.
彼女は駅の方向を指さした。
The teacher pointed to the mistake on the board.
先生は黒板の間違いを指さした。 red lines on Australia. “Our roads are called songlines×意味:
ソングライン
文法:
- アボリジニ・オーストラリアの文化特有の名詞です。
- 土地を横断する経路、物語、歌によって特徴づけられます。
例:
Songlines are important for Aboriginal navigation and cultural heritage.
ソングラインは、アボリジニのナビゲーションと文化遺産にとって重要です。
He learned about the songlines from his elders.
彼は長老たちから長老からソングラインについて学びました。.” She pointed to blue lines on Japan. “Japan’s roads are called ley lines×意味:
レイライン
文法:
- 特定の場所やランドマークの仮説的な配置を指す名詞です。
- 神秘主義やニューエイジの信念に関連することが多いです。
例:
Some believe ley lines connect ancient sacred sites.
古代の聖地はレイラインで繋がっていると信じる人もいます。
The theory of ley lines is not scientifically proven.
レイラインの理論は科学的に証明されていません。.” “Long ago, your people tried to join them×意味:
それらを繋げようとした
文法:
- 'tried' は 'try to' (〜しようと試みる) の過去形です。
- 'join them' は「それら(songlinesとley lines)を繋ぐ」という意味です。
例:
They tried to join the two pieces of rope together.
彼らは2本のロープを繋げようとした。
The engineers tried to join the two sections of the bridge.
エンジニアたちは橋の2つのセクションを繋げようとした。. To protect Japan and Australia from the West×意味:
日本とオーストラリアを西側から守る
文法:
- 'protect' (守る) + 'Japan and Australia' (日本とオーストラリア) + 'from the West' (西側から) の構造です。
例:
The treaty was designed to protect the countries from aggression.
その条約は、その国々を侵略から守るために設計された。
They built walls to protect the city from invaders.
彼らは侵略者から都市を守るために壁を築いた。.”
ケリー先生は二本の棒をカチッと打ち合わせました。カチッと。 地図のような絵が空中に現れました。光の線がオーストラリアと日本をつなぎました。「二つの道です」とケリー先生は言いました。彼女はオーストラリアの赤い線を指さしました。「私たちの道は『ソングライン』と呼ばれています」彼女は日本の青い線を指さしました。「日本の道は『レイライン』と呼ばれています」「昔、あなたたちの 祖先 はそれらをつなごうとしました。日本とオーストラリアを西洋から守るために。」
The Old Promise (Long Ago)
“My great-great-grandfather×意味:
曽祖父(そうそふ)、ひいおじいさん。
文法:
- 'great-great-grandfather' は家族関係を表す複合名詞です。
- 'great-' が二つ付いていることで、祖父の祖父、つまり曽祖父を意味します。
- 家族の世代を遡る表現です。
例:
My great-great-grandfather came to this country as an immigrant.
私の曽祖父は移民としてこの国に来ました。
She is researching her great-great-grandfather's history.
彼女は曽祖父の歴史を調べています。,” Ms. Kelly said, “knew old stories.” “He met a man named Fujiwara who came to Australia. Fujiwara was an onmyoji×意味:
陰陽師(おんみょうじ)。
文法:
- 日本の古代の役職名です。
- 陰陽道に基づいて、占いや呪術、暦の作成などを行った専門家を指します。
- 歴史的、文化的な背景を持つ言葉です。
例:
Onmyoji were powerful figures in ancient Japan.
陰陽師は古代日本で力のある人物でした。
Stories about onmyoji are often found in Japanese folklore.
陰陽師に関する物語は日本の民話によく見られます。
文化:
- 日本の歴史と文化に深く根ざした存在です。
- 陰陽道は自然哲学や占術を含む思想体系で、陰陽師はその実践者でした。.” “They both wanted to protect their countries from bad things from the West×意味:
西洋からの悪いもの。
文法:
- 'bad things' は「悪いもの」「悪いこと」という意味の名詞句です。
- 'from the West' は前置詞句で、「西洋からの」という意味で 'bad things' を修飾しています。
- 全体で「西洋から来る悪い影響や脅威」を指します。
例:
They worried about bad things from the city affecting their peaceful village.
彼らは都市からの悪いものが平和な村に影響を与えることを心配しました。
She protected her children from bad things in the world.
彼女は子供たちを世の中の悪いものから守った。.” Ms. Kelly showed an old illustration×意味:
イラスト、挿絵(さしえ)。
文法:
- 名詞、文章や書籍の内容を視覚的に説明するための絵や図です。
- 'illustration' は、説明や装飾のために描かれた絵全般を指します。
例:
The book was full of beautiful illustrations.
その本は美しいイラストでいっぱいだった。
She created an illustration for the children's storybook.
彼女は子供向けの絵本のイラストを作成した。. It was of a man×意味:
それは男の人の絵だった。
文法:
- 'It was of a man' は、「それは~の絵だった」という意味の文構造です。
- 'It' は前の文脈で言及された 'illustration' を指します。
- 'of a man' は前置詞句で、「男性の」という意味で 'was' の補語として機能します。
例:
The painting was of a beautiful landscape.
その絵画は美しい風景の絵だった。
The photograph was of a famous actor.
その写真は有名な俳優の写真だった。 in old Japanese clothes with a mirror. Next to him was an Aboriginal man×意味:
アボリジニの男性。
文法:
- 'Aboriginal' は「アボリジニの」という意味の形容詞で、オーストラリアの先住民を指します。
- 'man' は「男性」「人」という意味の名詞です。
- 全体で「アボリジニの男性」を表します。
例:
An Aboriginal man shared his traditional stories.
アボリジニの男性が彼の伝統的な物語を語ってくれた。
We learned about the history from an Aboriginal man in the museum.
私たちは博物館でアボリジニの男性から歴史について学んだ。
文化:
- オーストラリアの先住民であるアボリジニは、独自の文化、言語、歴史を持っています。
- 'Aboriginal' は彼らを指す正式な言葉として使われます。 with a crystal ball×意味:
水晶玉(すいしょうだま)。
文法:
- 'crystal' (水晶) + 'ball' (球) で構成される複合名詞です。
- 透明な水晶で作られた球状の物体で、占いや装飾に使われます。
例:
The fortune teller looked into her crystal ball.
占い師は水晶玉を覗き込んだ。
She placed a crystal ball on her desk as a decoration.
彼女は装飾として水晶玉を机の上に置いた。. “They made magic items×意味:
魔法のアイテム、魔術品。
文法:
- 'magic' は「魔法の」「魔術の」という意味の形容詞です。
- 'items' は 'item' (品物、項目) の複数形です。
- 全体で「魔法の力を持つとされる品物」を指します。
例:
In fairy tales, characters often find magic items.
おとぎ話では、登場人物はしばしば魔法のアイテムを見つける。
They believed these objects were magic items with special powers.
彼らはこれらの物体が特別な力を持つ魔法のアイテムだと信じていた。. A crystal×意味:
水晶(すいしょう)。
文法:
- 名詞、透明または半透明の鉱物の一種です。
- 美しい外観から宝石や装飾品、また特定の力を持つものとして扱われることがあります。
例:
She wore a necklace with a crystal pendant.
彼女は水晶のペンダントがついたネックレスをしていた。
Crystals are used in jewelry and for spiritual purposes.
水晶は宝石や精神的な目的で使用されます。 for stories, and a magic mirror for remote viewing×意味:
リモートビューイング、遠隔透視(えんかくとうし)。
文法:
- 'remote' (遠隔の) + 'viewing' (視覚、見ること) で構成される複合名詞です。
- 物理的に離れた場所の状況を、特別な能力や技術を使って知覚する行為を指します。
- 超能力や超常現象の分野で使われる言葉です。
例:
Some people believe in remote viewing as a psychic ability.
リモートビューイングは超能力の一種だと信じる人もいます。
The experiment was conducted to test the possibility of remote viewing.
その実験はリモートビューイングの可能性を試すために行われた。. They wanted to make a bridge×意味:
橋(はし)。
文法:
- 名詞、ここでは比喩的な意味合いで使われています。
- 二つの異なる場所や概念を結びつけるものを指します。
- 物理的な橋だけでなく、関係性や繋がりを象徴する意味も持ちます。
例:
They built a bridge across the river.
彼らは川に橋を架けた。
Education can be a bridge to a better future.
教育はより良い未来への橋となりうる。 to share×意味:
共有する(きょうゆうする)。
文法:
- 動詞、何かを複数人で分け合う、一緒に使うという意味です。
- 物理的な物だけでなく、情報や感情、権利などを分け合う場合にも使われます。
例:
We should share our toys with our friends.
私たちは友達とおもちゃを共有すべきです。
They decided to share their knowledge with the community.
彼らは自分たちの知識をコミュニティと共有することに決めた。 power, not steal×意味:
盗む(ぬすむ)。
文法:
- 動詞、他人の物を許可なく取る行為を指します。
- 物理的な物を盗むだけでなく、アイデアや機会、権利などを不正に奪う場合にも使われます。
例:
It is wrong to steal.
盗むことは悪いことです。
Someone stole her purse from her bag.
誰かが彼女のバッグから財布を盗んだ。 it.”
「私の曾々祖父は」とケリー先生は言いました、「古い物語を知っていました。」「彼はオーストラリアに来た藤原という名の男性に会いました。藤原は陰陽師でした。」「彼らは二人とも西洋から来る悪いものから自分たちの国を守りたかったのです。」ケリー先生は古い挿絵を見せました。それは古い日本の服を着て鏡を持った男性の絵でした。彼の隣には水晶玉を持ったアボリジニの男性がいました。「彼らは魔法のアイテムを作りました。物語のための水晶と、遠隔視のための魔法の鏡です。彼らは力を盗むのではなく、共有するための橋を作りたかったのです。」
Amelia moved closer. “What went wrong?×意味:
何が問題だったのか?
文法:
- 'What went wrong?' は疑問文で、「何がうまくいかなかったのか?」「何が問題だったのか?」と原因や問題点を尋ねます。
- 'go wrong' は「うまくいかない」「問題が起こる」という意味の句動詞です。
- 過去形 'went' が使われているため、過去に起こった問題について尋ねています。
例:
What went wrong with the plan?
計画のどこがうまくいかなかったの?
I don't know what went wrong, but the machine stopped working.
何が問題なのかわからないけど、機械が動かなくなった。”
アメリアは近づきました。「何がうまくいかなかったの?」
“Power corrupts×意味:
権力は腐敗する(けんりょくはふはいする)。
文法:
- ことわざ、または一般的な格言として使われます。
- 'Power' (権力) が主語、'corrupts' (腐敗させる) が動詞です。
- 権力を持つと、人は道徳的に堕落しやすくなるという意味を表します。
例:
As the saying goes, power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.
諺にもあるように、権力は腐敗し、絶対的な権力は絶対に腐敗する。
History is full of examples of how power corrupts people.
歴史は権力が人々をいかに腐敗させるかの例に満ちている。
注意点:
- これは一般的な真理や警告として使われるフレーズです。
- 特定の文法構造というより、独立した表現として理解されます。,” Ms. Kelly said sadly. “Fujiwara became greedy×意味:
貪欲な(どんよくな)、欲張りな。
文法:
- 形容詞、非常に多くを欲しがる、満たされない欲望を持つという意味です。
- 特に金銭や権力などに対する強い欲求を表すことが多いです。
例:
He is greedy for money and power.
彼はお金と権力に貪欲だ。
The greedy businessman wanted to take over all the companies.
その貪欲なビジネスマンはすべての会社を乗っ取りたがった。. He wanted to use the bridge as a weapon×意味:
武器(ぶき)。
文法:
- 名詞、戦争や戦闘で相手を攻撃したり、防御したりするために使用する道具や装置です。
- 銃、刀、爆弾など、様々な種類があります。
- 比喩的に、議論や競争などで相手を打ち負かすための手段としても使われます。
例:
Guns and bombs are weapons.
銃や爆弾は武器です。
Words can be used as weapons in an argument.
言葉は議論において武器として使われることがあります。.” “The Japanese Emperor×意味:
日本の天皇(にほんのてんのう)。
文法:
- 'Japanese' (日本の) + 'Emperor' (天皇) で構成される複合名詞です。
- 日本の国家元首であり、歴史的、文化的に重要な地位を持つ人物を指します。
- 歴史的な背景や文脈で使われる言葉です。
例:
The Japanese Emperor is a symbol of the nation.
日本の天皇は国家の象徴です。
In history, the Japanese Emperor held significant political power.
歴史的に、日本の天皇は重要な政治権力を持っていた。
文化:
- 日本の皇室は世界最古の王朝とされ、天皇は日本の文化や伝統において中心的な役割を果たしてきました。
- 現代では象徴的な存在ですが、歴史を通じて政治、宗教、文化に大きな影響を与えてきました。 found out. He made Fujiwara disappear×意味:
彼は藤原を消した(姿を消させた)。
文法:
- 'make someone disappear' で「誰かを消す」「姿を消させる」という意味の句動詞です。
- 'made' は 'make' (~させる) の過去形です。
- 'disappear' は「姿を消す」「見えなくなる」という意味の動詞です。
- ここでは比喩的に、藤原を社会的に抹殺したり、隠蔽したりしたことを意味します。
例:
The magician made the rabbit disappear.
マジシャンはウサギを消した。
They made the evidence disappear to hide the crime.
彼らは犯罪を隠すために証拠を消した。.” “Fujiwara’s house was burned down×意味:
全焼した(ぜんしょうした)。
文法:
- 'burn down' で「全焼する」「焼き尽くされる」という意味の句動詞です。
- 'burned' は 'burn' (燃やす) の過去形または過去分詞です。
- 'down' は完全に燃え尽きる様子を強調します。
例:
The old house burned down in the fire.
古い家は火事で全焼した。
They watched as the building burned down to the ground.
彼らは建物が燃え尽きて地面に崩れるのを見守った。. The Emperor made it look like rebels did it×意味:
天皇は反乱者がやったように見せかけた。
文法:
- 'make it look like ~' で「~のように見せかける」という意味の構文です。
- 'rebels did it' は「反乱者がやった」という意味で、ここでは家を燃やした行為を指します。
- 全体として、天皇が意図的に事実を偽装した状況を表しています。
例:
She made it look like an accident.
彼女はそれを事故に見せかけた。
The government tried to make it look like the economy was improving.
政府は経済が改善しているように見せかけようとした。.” “Hana’s house,” she said to Amelia, “was built×意味:
建てられた(たてられた)。
文法:
- 'be built' で「建てられる」という意味の受動態の動詞句です。
- 'was built' は過去形の受動態で、「建てられた」という過去の出来事を表します。
- 建物や構造物が建設される行為を指します。
例:
This house was built last year.
この家は昨年建てられました。
The new school was built in the center of town.
新しい学校は町の中心部に建てられました。 where Fujiwara’s house once stood×意味:
かつて立っていた(かつてたっていた)。
文法:
- 'once stood' は「かつて立っていた」「以前は存在していた」という意味の過去の状況を表す表現です。
- 'once' は「かつて」「以前は」という意味の副詞です。
- 'stood' は 'stand' (立つ、位置する) の過去形で、建物や構造物が以前あった場所を示す場合に用いられます。
例:
A big tree once stood in the middle of the field.
以前はその畑の真ん中に大きな木が立っていた。
This building once stood here, but it was demolished.
かつてこの場所に建物が立っていたが、取り壊された。.”
「力は人を腐敗させる」とケリー先生は悲しそうに言いました。「藤原は欲深くなりました。彼はその橋を武器として使いたかったのです。」「日本の天皇がそれを知りました。彼は藤原を 消しました。 」「藤原の家は 燃やされました。 天皇はそれを反乱者がやったように見せかけました。」「ハナの家は」と彼女はアメリアに言いました、「かつて藤原の家があった場所に建てられました。」
Bad Plans Now
Mei was worried. “So, Ms. Fujiwara is his…?”
メイは心配していました。「では、藤原先生は彼の…?」
“Great-granddaughter×意味:
曾孫(ひまご)、great-grandchild。
文法:
- 'great-' は世代を一つ追加する接頭辞です。
- 'granddaughter'(孫娘)に 'great-' が付いて「曾孫」となります。
例:
She is my great-granddaughter.
彼女は私の曾孫です。
The family reunion included four generations, from the great-grandmother to the great-granddaughter.
家族の集まりには、曾祖母から曾孫まで4世代が含まれていました。,” Ms. Kelly said angrily, “And my uncle×意味:
叔父(おじ)、father's or mother's brother。
文法:
- 親族関係を表す名詞です。
例:
My uncle is coming to visit.
私の叔父が訪ねてきます。
He received a gift from his uncle on his birthday.
彼は誕生日に叔父から贈り物を受け取りました。, Jintarra, is her partner. He’s known as a×意味:
~として知られている。
文法:
- 'be known as' で「~として知られている」という意味の受動態の表現です。
- 'known' は 'know'(知る)の過去分詞形です。
例:
He is known as a great teacher.
彼は素晴らしい先生として知られています。
The city is known as a center of culture and art.
その都市は文化と芸術の中心地として知られています。 Kadiatcha×意味:
カディアチャ、邪悪なシャーマン。
文法:
- オーストラリア先住民アボリジニの文化における呪術師。
- 'evil'(邪悪な)+ 'shaman'(シャーマン、呪術師)
例:
The Kadiatcha is feared by the tribe.
カディアチャは部族に恐れられています。
Stories about the Kadiatcha are passed down through generations.
カディアチャについての物語は何世代にもわたって語り継がれています。, or evil shaman×意味:
邪悪なシャーマン。
文法:
- 'evil' は「邪悪な」「悪い」という意味の形容詞。
- 'shaman' は「シャーマン」「呪術師」という意味の名詞。
例:
The villagers feared the evil shaman.
村人たちは邪悪なシャーマンを恐れた。
Legends tell of an evil shaman who cursed the land.
伝説によると、邪悪なシャーマンがその土地を呪ったという。. He and Ms. Fujiwara want to steal your souls×意味:
あなたたちの魂を盗む。
文法:
- 'steal'(盗む)+ 'your souls'(あなたたちの魂)。
- 「魂を奪う」という比喩的な表現。
例:
The villain wants to steal their souls.
悪役は彼らの魂を盗もうとしている。
In the legend, the demon tried to steal the hero's soul.
伝説では、悪魔は英雄の魂を盗もうとした。.” She pointed to the map with a stick. Hana’s house and Amelia’s house were bright×意味:
明るい、鮮やかな。
文法:
- 形容詞として使われています。
- ここでは、地図上で目立つように表示されていることを示しています。
例:
The light was bright.
光は明るかった。
The colors on the map were bright and easy to see.
地図の色は鮮やかで見やすかった。 on the map. “Hana’s place is cursed×意味:
呪われている。
文法:
- 'curse'(呪う)の過去分詞形で、受動態の形容詞として使われています。
例:
This house is cursed.
この家は呪われている。
They believe the land is cursed because of an ancient battle.
彼らは、古代の戦いのためにその土地が呪われていると信じています。. Your place,” she looked at Amelia, “is like a heart of stories×意味:
物語の中心。
文法:
- 'heart'(心臓、中心)+ 'of stories'(物語の)。
- 比喩的な表現で、物語が集まる場所を意味します。
例:
This library is like a heart of stories.
この図書館は物語の中心のようなものです。
The old town square was like a heart of stories, with tales from every corner.
古い町の広場は、あらゆる場所からの物語が集まる、物語の中心地のようでした。. It’s where multiple×意味:
複数の。
文法:
- 'many' や 'several' と同じように使われる形容詞です。
例:
There are multiple options.
複数の選択肢があります。
She has multiple talents, including singing and dancing.
彼女には歌やダンスなど、複数の才能があります。 songlines×意味:
ソングライン、歌の道。
文法:
- オーストラリア先住民アボリジニの文化における概念。
- 大地と結びついた、歌や物語によって伝えられる道。
例:
The songlines are important to the Aboriginal culture.
ソングラインはアボリジニ文化にとって重要です。
They traveled along the ancient songlines of their ancestors.
彼らは祖先の古代のソングラインに沿って旅をしました。 converge×意味:
集まる、収束する。
文法:
- 'converge' は「一点に集まる」という意味の動詞です。
- ここでは、複数のソングラインが交わる場所を指します。
例:
The two rivers converge here.
2つの川はここで合流します。
Many cultures converge in this city, creating a diverse atmosphere.
この都市には多くの文化が集まり、多様な雰囲気を生み出しています。.” “If they swap your souls×意味:
あなたたちの魂を入れ替える。
文法:
- 'swap' (交換する) + 'your souls' (あなたたちの魂)。
- 「魂を入れ替える」という比喩的な表現です。
例:
The witch wants to swap their souls.
魔女は彼らの魂を入れ替えたいと思っています。
In the story, the twins magically swapped their souls.
物語の中で、双子は魔法で魂を入れ替えました。…”
「曾孫娘です」とケリー先生は怒って言いました、「そして私の叔父のジンタラは彼女のパートナーです。カディアッチャ、 つまり邪悪なシャーマンと呼ばれています。彼と藤原先生はあなたたちの魂を盗もうとしています。」彼女は棒で地図を指しました。ハナの家とアメリアの家は地図上で明るく輝いていました。「ハナの場所は呪われています。あなたの場所は」彼女はアメリアを見ました、「物語の心臓のようなものです。そこは複数のソングラインが収束する場所です。」「もし彼らがあなたたちの魂を交換したら…」
The red and blue lines on the map turned an evil-looking×意味:
邪悪に見える(じゃあくにみえる)。
文法:
- 'evil-looking' は複合形容詞で、「邪悪な外見の」「邪悪そうな」という意味です。
- 'evil' (邪悪な) + 'looking' (~に見える) で構成されています。
- 外見や印象から邪悪な感じがすることを表します。
例:
The monster had an evil-looking face.
その怪物は邪悪に見える顔をしていた。
The dark clouds had an evil-looking shape.
暗い雲は邪悪に見える形をしていた。 purple.
地図の赤と青の線が不気味な紫色に変わりました。
“They’ll turn you into×意味:
あなたたちを~に変える(あなたたちを~にかえる)。
文法:
- 'turn someone into something' で「誰かを何かに変える」という意味の句動詞です。
- 'turn' (変える) は状態や性質を変化させる動詞です。
- 'into' は変化後の状態を示す前置詞です。
- 全体として、人がある状態から別の状態へと変化させられることを表します。
例:
The witch turned the prince into a frog.
魔女は王子をカエルに変えた。
They want to turn the old factory into a museum.
彼らは古い工場を博物館に変えたいと思っている。 hitobashira×意味:
人柱(ひとばしら)。
文法:
- 名詞、日本の古い風習で、建築物などを建てる際に、地鎮のために人間を生き埋めにしたもの、またはその儀式を指します。
- 歴史的、文化的な背景を持つ言葉で、現代では非人道的行為として否定されています。
例:
Hitobashira were sometimes used in ancient Japan for large constructions.
人柱は古代日本で大きな建築物のために時々使われた。
The legend tells of a woman who became hitobashira for the bridge.
その伝説は、橋のために人柱となった女性について語っている。
文化:
- 日本の歴史や伝説に登場する言葉で、人間の犠牲によって建築物の安定や成功を願うという考え方に基づいています。
- 現代では人権侵害として強く批判される行為であり、過去の文化的な背景を理解する上で重要な言葉です。,” Mei whispered×意味:
囁いた(ささやいた)。
文法:
- 動詞、小さな声で話す、または内緒話をするように話すという意味です。
- 'whisper' (囁く) の過去形 'whispered' が使われています。
- 声の大きさを表す動詞です。
例:
She whispered a secret in my ear.
彼女は私の耳に秘密を囁いた。
He whispered so no one else could hear.
彼は他の誰にも聞こえないように囁いた。. She was very pale×意味:
青ざめた(あおざめた)。
文法:
- 形容詞、顔色が白く、血の気が失せている様子を表します。
- 病気、恐怖、驚きなどによって顔色が悪くなった状態を示す一般的な形容詞です。
例:
She looked pale after hearing the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて顔面蒼白になった。
He turned pale with fear when he saw the ghost.
彼は幽霊を見て恐怖で青ざめた。. “Human pillars×意味:
人柱(ひとばしら)。
文法:
- 'Human pillars' は 'hitobashira' (人柱) を英語で説明する表現です。
- 'human' (人間) + 'pillars' (柱) で構成される名詞句です。
- 日本語の '人柱' の意味を英語で説明する際に使われます。
例:
Hitobashira, or human pillars, were used in ancient Japanese constructions.
人柱、すなわちヒューマンピラーは、古代日本の建築物に使われた。
The legend of human pillars is a dark part of Japanese history.
人柱の伝説は日本の暗い歴史の一部です。
文化:
- 日本の歴史や文化における人柱の概念を英語で伝える際に使われる表現です。
- 'hitobashira' の文化的な背景を理解する上で役立ちます。.”
「彼らはあなたを人柱にするわ」と芽衣はささやきました。彼女はとても青ざめていました。「人柱よ。」
“Worse×意味: さらに悪いことに(さらにわるいことに)。 文法: - 副詞、比較級の 'worse' を用いて、状況がさらに悪化することを示す表現です。 - 前の状況よりもさらに悪い状態であることを強調します。 - 文脈によっては、事態の深刻さを強調するために使われます。 例: The weather was bad, but worse, we lost our way. 天気は悪かったが、さらに悪いことに、私たちは道に迷ってしまった。 He was tired, but worse, he was also sick. 彼は疲れていたが、さらに悪いことに、病気でもあった。. Living batteries×意味: 生きた電池(いきたでんち)。 文法: - 'living' (生きている) + 'batteries' (電池) で構成される名詞句です。 - 比喩的な表現で、エネルギー源として利用される生きた存在、特にここでは人間を指しています。 - SFやファンタジー作品などで見られる概念です。 例: In the science fiction movie, humans were used as living batteries. そのSF映画では、人間が生きた電池として使われていた。 They were trapped and forced to become living batteries for the machine. 彼らは閉じ込められ、機械のための生きた電池になることを強制された。 比喩表現: - 人間をエネルギー源として捉える、非人道的な状況を強調する表現です。 - 文脈によっては、搾取や支配といったテーマを示唆することがあります。. Eternally sleeping×意味: 永遠に眠っている(えいえんにねむっている)。 文法: - 副詞 'eternally' (永遠に) + 現在分詞 'sleeping' (眠っている) で構成される形容詞句です。 - 状態が永遠に続くことを強調する表現です。 - 'eternally' は時間的な永続性を、'sleeping' は眠り続ける状態を表します。 例: They are eternally sleeping in their graves. 彼らは墓の中で永遠に眠っている。 The princess was cursed to be eternally sleeping. 王女は永遠に眠り続ける呪いをかけられた。,” Ms. Kelly said. “Your souls×意味: 魂(たましい)。 文法: - 名詞、人間の精神や生命の根源とされるものです。 - 宗教や哲学、文化によって様々な解釈がありますが、一般的には肉体とは別の存在として考えられています。 - 心、精神、霊魂など、複数の意味合いを持つ言葉です。 例: They believe in the immortality of the soul. 彼らは魂の不滅を信じている。 He sold his soul to the devil. 彼は悪魔に魂を売った。 will be the power source for×意味: ~の動力源(どうりょくげん)。 文法: - 'power source' は「動力源」「電源」という意味の名詞句です。 - 'for' は前置詞で、何のための動力源なのかを示します。 - 全体で「~のためのエネルギー供給源」という意味を表します。 例: The sun is a power source for solar energy. 太陽は太陽エネルギーの動力源です。 Batteries are a power source for many electronic devices. 電池は多くの電子機器の動力源です。 the bridge×意味: 橋(はし)。 文法: - 名詞、ここでは比喩的な意味合いで使われています。 - 二つの異なる場所や概念を結びつけるものを指します。 - 物理的な橋だけでなく、関係性や繋がりを象徴する意味も持ちます。 例: They built a bridge across the river. 彼らは川に橋を架けた。 Education can be a bridge to a better future. 教育はより良い未来への橋となりうる。. Ms. Fujiwara and my uncle Jintarra will control×意味: 支配する(しはいする)、制御する(せいぎょする)。 文法: - 動詞、人や物事を自分の意のままに動かす、または管理するという意味です。 - 権力や影響力を持って、状況や行動をコントロールする行為を指します。 例: The government controls the media. 政府はメディアを支配している。 She controls her emotions very well. 彼女は自分の感情を非常によくコントロールする。 all of the magical energy×意味: 魔法のエネルギー(まほうのエネルギー)。 文法: - 'magical' (魔法の) + 'energy' (エネルギー) で構成される名詞句です。 - 魔法や超自然的な力に関連するエネルギーを指します。 - ファンタジーやフィクションの世界でよく使われる概念です。 例: They believed magical energy flowed through the ancient stones. 彼らは魔法のエネルギーが古代の石を流れ通っていると信じていた。 The wizard used magical energy to cast spells. 魔法使いは魔法のエネルギーを使って呪文を唱えた。 from both countries. No more×意味: もう~ない。 文法: - 'No more' は数量や状態の否定を表す連語です。 - 後に続く名詞や句を否定し、「これ以上~はない」という意味になります。 - 数量、頻度、存在などを否定する際に広く使われます。 例: There is no more milk left in the refrigerator. 冷蔵庫にはもう牛乳が残っていない。 I can't take no more of this noise. これ以上この騒音には耐えられない。 spirits×意味: 精霊(せいれい)、霊魂(れいこん)。 文法: - 名詞、自然界や特定のものに宿るとされる霊的な存在、または死者の魂を指します。 - 宗教、神話、民間伝承などで様々な形で語られる概念です。 - 自然霊、祖霊、妖精、幽霊など、多様な種類が含まれます。 例: They believed in spirits of nature living in the forest. 彼らは森に住む自然の精霊を信じていた。 The old house was said to be haunted by spirits. その古い家は精霊に取り憑かれていると言われていた。, no more stories, no temples – only the two of them×意味: 彼ら二人(かれらふたり)。 文法: - 代名詞句、三人称複数の代名詞 'them' に数を限定する 'two' を加えた表現です。 - 特定の二人を指し示す際に使われます。 - 文脈によっては、強調や限定の意味合いを持ちます。 例: Only the two of them knew the secret. 秘密を知っていたのは彼ら二人だけだった。 Between the two of them, they managed to finish the task. 彼ら二人で、なんとかその仕事を終えた。, controlling everything×意味: 全てを支配している(すべてをしはいしている)。 文法: - 'control everything' で「すべてを支配する」「すべてをコントロールする」という意味の動詞句です。 - 'control' (支配する) は、人や物事を自分の意のままに動かす、または管理するという意味です。 - 'everything' (すべて) は、対象が全体に及ぶことを強調します。 例: He wants to control everything in his life. 彼は自分の人生のすべてを支配したいと思っている。 The dictator tried to control everything in the country. 独裁者は国中のすべてを支配しようとした。. And they need to create×意味: 創造する(そうぞうする)、作り出す(つくりだす)。 文法: - 動詞、新しいものを初めて作り出す、または存在しないものを生み出すという意味です。 - 物理的なものだけでなく、アイデア、計画、関係性など、様々なものを生み出す場合に使われます。 - 新しい価値や存在を世に送り出す行為を指します。 例: Artists create beautiful paintings. 芸術家は美しい絵画を創造する。 They want to create a better future for their children. 彼らは子供たちのために、より良い未来を創造したいと思っている。 the bridge before the lunar eclipse×意味: 月食(げっしょく)。 文法: - 名詞、天文学用語で、地球が太陽と月の間に入り、月が地球の影に覆われる現象です。 - 'lunar' (月の) + 'eclipse' (食) で構成される複合名詞です。 - 天体現象の一つで、神秘的な意味合いを持つこともあります。 例: We watched the lunar eclipse last night. 私たちは昨夜、月食を観測した。 A lunar eclipse occurs when the Earth is between the sun and the moon. 月食は地球が太陽と月の間にあるときに起こる。 天文学用語: - 天体現象を指す専門用語です。 - 月食は、満月の夜にのみ起こり、地球の影によって月が暗くなる現象です。 tonight.”
「もっと悪いことになります。生きた電池です。永遠に眠る電池。」とケリー先生は言いました。「あなたたちの魂は橋の動力源になります。藤原先生と私の叔父のジンタラは両国のすべての魔力を支配することになるでしょう。もう精霊も、物語も、寺院もなくなり—ただ彼ら二人だけが、すべてを支配することになります。そして彼らは今夜の月食の前に橋を作らなければなりません。」
The Race Against Time
Amelia felt cold. “Why is the moon important×意味:
重要な(じゅうような)。
文法:
- 形容詞、価値が高い、または大きな影響力を持つという意味です。
- 目的や目標達成のために欠かせない、無視できないという意味合いを持ちます。
- 人、物事、情報など、様々な対象に対して使われます。
例:
Education is important for your future.
教育はあなたの将来にとって重要です。
It's important to stay healthy.
健康でいることは重要です。?”
アメリアは背筋が寒くなりました。「なぜ月が重要なの?」
“Bridges need to be strong. The moon will make the soul swap strong×意味:
月が魂の交換を強くするだろう(つきがたましいのこうかんをつよくするだろう)。
文法:
- 'The moon will make the soul swap strong' は未来の予測や意図を表す文構造です。
- 'The moon' (月) が主語です。
- 'will make ~ strong' は「~を強くするだろう」という意味の未来を表す表現です。
- 'the soul swap' (魂の交換) が目的語、'strong' (強く) が目的補語です。
例:
Exercise will make your body strong.
運動はあなたの体を強くするだろう。
Practice will make your skills strong.
練習はあなたのスキルを強くするだろう。.”
「橋は強くなければなりません。月は魂の交換を強くするでしょう。」
Ms. Kelly moved closer. The tree leaves made shadows on her face. “The magic failed×意味:
魔法は失敗した(まほうはしっぱいした)。
文法:
- 'The magic failed' は過去の出来事を述べる文です。
- 'The magic' (魔法) が主語です。
- 'failed' は 'fail' (失敗する) の過去形で、ここでは魔法が意図した効果を発揮できなかったことを意味します。
- 魔法が成功しなかった、または効果がなかったという状況を表します。
例:
The plan failed due to bad weather.
計画は悪天候のために失敗した。
The experiment failed to produce the desired results.
実験は期待された結果を生み出すことに失敗した。 because of Koro. Last night, when they tried to swap your souls×意味:
あなたたちの魂を交換する(あなたたちのたましいをこうかんする)。
文法:
- 'swap souls' で「魂を交換する」という意味の動詞句です。
- 'swap' (交換する) は、二つのものを互いに入れ替える行為を指します。
- 'souls' (魂) は、人間の精神や生命の根源とされるものです。
- 比喩的な表現で、人の本質や存在そのものを入れ替えることを意味することがあります。
例:
In the story, they swapped bodies but not souls.
物語の中で、彼らは体は交換したが魂は交換しなかった。
The magic spell was supposed to swap their souls.
その魔法の呪文は彼らの魂を交換するためのものだった。, the dog jumped on Hana’s bed. Animals can feel magic. He stopped the magic spell×意味:
魔法の呪文(まほうのじゅもん)。
文法:
- 'magic spell' は「魔法の呪文」「魔法の言葉」という意味の名詞句です。
- 'magic' (魔法の) は形容詞で、超自然的な力や効果を持つことを示します。
- 'spell' (呪文) は、魔法の力を持つ言葉やフレーズを指します。
- 全体で、魔法の効果を発揮させるための言葉や儀式的な行為を意味します。
例:
The witch cast a magic spell on the prince.
魔女は王子に魔法の呪文をかけた。
They needed to break the magic spell to free the princess.
彼らは王女を解放するために魔法の呪文を解く必要があった。.”
ケリー先生は近づきました。木の葉が彼女の顔に影を作りました。「魔法はコロのせいで失敗しました。昨夜、彼らがあなたたちの魂を交換しようとしたとき、犬がハナのベッドに飛び乗りました。動物は魔法を感じることができます。コロは魔法の呪文を止めました。 」
Amelia touched her scar×意味:
傷跡(きずあと)。
文法:
- 名詞、怪我や火傷などが治った後に残る跡。
- 過去の傷が治癒した結果として残るものです。
例:
She had a scar on her knee from when she fell.
彼女は転んだ時の傷跡が膝にあった。
The scar on his face was from an old accident.
彼の顔の傷跡は昔の事故によるものだった。. It was a little warm. “So, where is Hana now?”
アメリアは彼女の傷跡に触れました。少し温かく感じました。「それで、ハナは今どこにいるの?」
“I don’t know.” Ms. Kelly was worried. “Ms. Fujiwara is looking for her soul×意味:
魂(たましい)。
文法:
- 名詞、人間の精神や生命の根源とされるものです。
- 宗教や哲学、文化によって様々な解釈がありますが、一般的には肉体とは別の存在として考えられています。
- 心、精神、霊魂など、複数の意味合いを持つ言葉です。
例:
They believe in the immortality of the soul.
彼らは魂の不滅を信じている。
He sold his soul to the devil.
彼は悪魔に魂を売った。. She thinks Hana is lost somewhere×意味:
花はどこかで迷子になっている(はなはどこかでまいごになっている)。
文法:
- 'Hana is lost somewhere' は現在の状況を表す文です。
- 'Hana' (花) が主語です。
- 'is lost' は 'be lost' (迷子になる) の現在形で、迷っている状態を表します。
- 'somewhere' (どこかで) は場所が特定できないことを示します。
- 全体として、花の居場所が分からなくなっている状況を表します。
例:
The child is lost somewhere in the park.
子供は公園のどこかで迷子になっている。
My keys are lost somewhere in the house.
私の鍵は家のどこかで迷子になっている。. She wants to take her to the cave×意味:
洞窟(どうくつ)。
文法:
- 名詞、自然にできた地面の穴、特に横穴を指します。
- 地質学的な現象や自然の力によって形成されたものです。
- 地下空間、鍾乳洞、岩窟など、様々な種類があります。
例:
They explored the cave and found ancient paintings.
彼らは洞窟を探検し、古代の絵画を発見した。
Bats live in the cave during the day.
コウモリは昼間は洞窟に住んでいる。 in Shark Bay×意味:
シャーク湾(シャークわん)。
文法:
- 地名、オーストラリア西海岸にある湾の名前です。
- 'Shark' (サメ) + 'Bay' (湾) で構成される複合名詞です。
- 地理的な場所を指す固有名詞です。
例:
Shark Bay is known for its diverse marine life.
シャーク湾は多様な海洋生物で知られています。
They visited Shark Bay during their trip to Australia.
彼らはオーストラリア旅行中にシャーク湾を訪れた。
地理:
- オーストラリアの西オーストラリア州に位置する湾で、世界遺産にも登録されています。
- ジュゴンやイルカ、サメなど、多様な海洋生物が生息することで有名です。, Australia to finish the swap×意味:
交換を終わらせる(こうかんをおわらせる)。
文法:
- 'finish the swap' で「交換を終わらせる」「交換を完了する」という意味の動詞句です。
- 'finish' (終わらせる) は、何かを完了させる、終えるという意味の動詞です。
- 'the swap' (交換) は、前の文脈で言及された魂の交換を指します。
- 全体として、魂の交換の儀式やプロセスを完了させることを意味します。
例:
They need to finish the project by Friday.
彼らは金曜日までにプロジェクトを終わらせる必要がある。
Let's finish the game before it gets dark.
暗くなる前にゲームを終わらせよう。. I want to take you both×意味:
あなたたち二人(あなたたちふたり)。
文法:
- 代名詞句、二人称複数の代名詞 'you' に数を限定する 'both' を加えた表現です。
- 特定の二人を指し示す際に使われます。
- 文脈によっては、強調や限定の意味合いを持ちます。
例:
I want to thank both of you for your help.
私はあなたたち二人に助けてもらったことを感謝したい。
Both of you are invited to the party.
あなたたち二人ともパーティーに招待されています。 home before the moon is high.”
「わかりません。」ケリー先生は心配していました。「藤原先生は彼女の魂を探しています。彼女はハナがどこかに迷い込んでいると思っています。彼女はハナをオーストラリアのシャーク・ベイの洞窟に連れて行き、交換を完了させようとしています。私は月が高くなる前にあなたたち二人を家に連れて帰りたいのです。」
Mei held Amelia’s arm tightly×意味:
しっかりと、きつく。
文法:
- 副詞で、動詞 'held' (握った) を修飾しています。
- 動作の様子が強い力で行われることを表します。
例:
Hold my hand tightly.
私の手をしっかり握って。
She closed the box tightly.
彼女は箱をきつく閉じた。. “ What about×意味:
~はどうなるの?、~については?
文法:
- 疑問詞句で、ある事柄について質問や疑問を投げかける際に使います。
- 特定の話題や対象について尋ねる表現です。
例:
What about dinner tonight?
今夜の夕食はどうする?
What about the weather tomorrow?
明日の天気はどうだろう? Amelia’s real body×意味:
本当の体(ほんとうのからだ)。
文法:
- 'real' (本当の) は形容詞で、名詞 'body' (体) を修飾しています。
- 'real body' で、実際に Amelia に属する肉体、魂が宿っていない状態の体を指します。
例:
Is this your real name?
これはあなたの本名ですか?
He finally saw her real face.
彼はついに彼女の本当の顔を見た。? Is it… empty×意味:
空っぽの、中身がない。
文法:
- 形容詞で、内部に何も入っていない状態を表します。
- 比喩的に、魂や感情が欠如している状態を指すこともあります。
例:
The box was empty.
その箱は空っぽだった。
She felt empty after he left.
彼が去った後、彼女は空虚感を感じた。?”
メイはアメリアの腕をきつく掴みました。「アメリアの本当の体はどうなの?それは…空っぽなの?」
“Friends in Australia are checking hospitals. For coma patients×意味:
昏睡状態の患者。
文法:
- 'coma' (昏睡状態) + 'patients' (患者)
- 複数形。
例:
The hospital has many coma patients.
その病院には多くの昏睡状態の患者がいます。
Doctors are carefully monitoring the condition of coma patients in the intensive care unit.
医師は集中治療室で昏睡状態の患者の状態を注意深く監視しています。,” Ms. Kelly said. But she didn’t look sure×意味:
彼女は確信がないように見えた。
文法:
- 'look' (見える) + 'sure' (確信がある)
- 過去形。否定形。
例:
He didn't look sure about the answer.
彼はその答えに確信がないように見えた。
After hearing the complicated explanation, she didn't look sure if she understood everything correctly.
複雑な説明を聞いた後、彼女はすべてを正しく理解したかどうか確信がないように見えました。. “ Magic is messy.×意味:
魔法は厄介なものです。
文法:
- 'Magic' (魔法) + 'is' (である) + 'messy' (厄介な、散らかった).
- 主語 + be動詞 + 形容詞の基本的な文型。
例:
Life is messy.
人生は厄介なものです。
Love can be beautiful, but it's often messy and unpredictable.
愛は美しいこともありますが、厄介で予測不可能なことが多いです。 Maybe your body is sleeping. Maybe…” She stopped. Amelia’s phone made a sound×意味:
アメリアの電話が鳴った。
文法:
- 'Amelia's phone' (アメリアの電話) + 'made a sound' (音を立てた)。
- 'make a sound' は「音を立てる」という意味の句動詞。
例:
The door made a sound.
ドアが音を立てた。
The old engine made a strange sound before it finally stopped working.
古いエンジンは奇妙な音を立てた後、ついに動かなくなりました。.
「オーストラリアの友人たちが病院を調べています。昏睡状態の患者を探しています」とケリー先生は言いました。しかし彼女は自信なさげに見えました。「魔法は混乱をもたらします。たぶんあなたの体は眠っているのでしょう。たぶん…」彼女は言葉を切りました。アメリアの電話が音を立てました。
New Message (Hana’s Mother):
Come home NOW. Koro dug up the entire garden×意味:
庭全体を掘り返した(にわぜんたいをほりかえした)。
文法:
- 'dig up the entire garden' で「庭全体を掘り返す」という意味の動詞句です。
- 'dug up' は 'dig up' (掘り返す) の過去形で、ここでは犬の Koro が庭を掘り返した過去の行為を表します。
- 'the entire garden' は「庭全体」という意味で、掘り返された範囲を強調します。
例:
The dog dug up the bone in the garden.
犬は庭で骨を掘り出した。
They dug up the field to plant new crops.
彼らは新しい作物を植えるために畑を掘り返した。. She’s barking nonstop×意味:
止まることなく吠えている(とまることなくほえている)。
文法:
- 'barking nonstop' は現在進行形の動作を表す句です。
- 'barking' は 'bark' (吠える) の現在分詞で、吠えている行為が継続していることを示します。
- 'nonstop' は副詞で、「止まることなく」「絶え間なく」という意味です。
- 全体で、犬が吠え続ける状態を表します。
例:
The baby was crying nonstop all night.
赤ちゃんは一晩中泣き止まなかった。
It was raining nonstop for three days.
雨が三日間降り続いた。. Hurry.今すぐ帰ってきて。コロが庭全体を掘り返しちゃったわ。ずっと吠え続けています。急いで。
Ms. Kelly read the message. “That’s it.” She stood up. “Koro is trying to tell us something.×意味:
何かを伝えようとしている。
文法:
- 'try' (試みる) の現在進行形 + 'to tell' (伝える) 不定詞 + 'us' (私たちに) + 'something' (何か)。
- 誰かに何かを伝えようとする意図を表します。
例:
He is trying to tell us the truth.
彼は私たちに真実を伝えようとしています。
The dog was barking, trying to tell us that something was wrong in the backyard.
犬は吠えて、裏庭で何かがおかしいと私たちに伝えようとしていました。 Something we can’t let Fujiwara find out.×意味:
藤原に知られてはいけないこと。
文法:
- 'something' (何か) + 関係代名詞 'that' の省略 + 'we' (私たち) + 'can't let' (させてはいけない) + 'Fujiwara' (藤原) + 'find out' (知る)。
- 特定の人物に知られてはならない情報を指します。
例:
This is something we can't let the boss find out.
これは上司に知られてはいけないことです。
They were discussing something they couldn't let the children find out, a surprise party.
彼らは子供たちに知られてはいけないこと、つまりサプライズパーティーについて話し合っていました。”
ケリー先生はそのメッセージを読みました。「これだわ。」彼女は立ち上がりました。「コロは何かを私たちに伝えようとしているわ。藤原に見つからせてはいけない何かを。」
Ms. Kelly, Amelia and Mei ran as fast as they could×意味:
できるだけ速く走った。
文法:
- 'ran' (走った) + 'as fast as they could' (彼らができる限り速く)。
- 最大限の速度で走ったことを表す慣用表現。
例:
They ran as fast as they could to catch the bus.
彼らはバスに間に合うようにできるだけ速く走りました。
When the alarm sounded, the firefighters ran as fast as they could to get to the fire engine.
警報が鳴ると、消防士たちはできるだけ速く消防車に駆けつけました。 to Hana’s house. No one had noticed×意味:
誰も気づいていなかった。
文法:
- 'No one' (誰も~ない) + 'had noticed' (気づいていた、過去完了形)。
- ある行動が完了していなかったことを示します。
例:
No one had noticed the mistake.
誰もその間違いに気づいていなかった。
By the time the party ended, no one had noticed that the cake was still in the fridge.
パーティーが終わるまでに、誰もケーキがまだ冷蔵庫にあることに気づいていませんでした。 the fox hiding in a tree×意味:
木の中に隠れている
文法:
- 'hiding' (隠れている) + 'in a tree' (木の中に)。
- 'hide' (隠れる) の現在分詞で、場所を示す前置詞句が続きます。
例:
The cat was hiding in a box.
猫は箱の中に隠れていました。
The children were playing hide-and-seek, and one was hiding in a closet.
子供たちはかくれんぼをしていて、1人はクローゼットの中に隠れていました。 above them. One of the fox’s eyes was purple, the other black.
ケリー先生、アメリア、メイはできるだけ速くハナの家へと走りました。誰も彼らの上の木に隠れていた狐に気づいていませんでした。狐の片目は紫色で、もう片方は黒でした。
